måndag 11 oktober 2010

Veckans ord

Jag har en kamrat som arbetar som lingvist. Det händer att han får frågan om han får lära sig många nya ord varje dag. Då blir han lite purken och känner sig kränkt i sin yrkesroll samt går hem och lyssnar på Peter Criss soloskiva.

Själv lyssnar jag på "Teutonic terror" och har precis införlivat en käck glosa i min vokabulär. Flebb! Det allseende google bjuder på exempel.

Det är grymt oinspirerande att ha 'Flebb-Fia' som spinninginstruktör, eller ha 'Disco-Kenny' eller 'Broiler-Micke' att välja på om man känner för att anlita en PT för lite extra pepp.


Ovantående citat bjuder visserligen på etnografiskt intressanta insikter, men räcker förstås inte för att ringa in betydelsen. Vi försöker igen.

En del, som jag, får en hel massa 'flebb' på magen samt blir svullen och känslig om magen (pga av tex. illamåendet).


Nu börjar det likna något! Men vi tar en till. En av vår tids största tänkare, Katrin Zytomierska, har svaret.

Hellre en anorektisk kille än flebb runt midjan. Trots att jag fyller 32 i år så är jag för ung för att acceptera någon mage eller flebb på en kille.


Fascist.

4 kommentarer:

  1. Britt M Westman11 oktober 2010 15:29

    Ja,vad säger man - TACK, du gjorde min dag (ljusare, muntrare)! Kan inte sluta le! <3

    SvaraRadera
  2. Oi! Eg har ofte vore på trening med spinninginstruktøren 'Flebb-Fia'! Vår variant er dog særs inspirerande, og er aleine om å spela musikk ein faktisk kan tåla. Men av og til dreg ho or seg fraser som "tenk på de lårene dåkkar får no", og tad passar bara ikki.

    SvaraRadera
  3. För all del, Britt.
    Bästa nettnerding, hoppas du inte tar illa upp om jag gör ett försök att analysera din kommentar. Först har vi en ganska radikal form av nynorsk. I citatet antar jag att det är fråga om återgivande av dialektalt uttal, då "dåkkar" väl inte kan anses ingå i standarden? Slutklämmen är förstås på färöiska. Bra jobbat, får man väl säga.
    "Flebb" verkar också kunna stavas "fläbb". (Här i Stockholm hörs det ingen skillnad mellan kort e/ä.)

    SvaraRadera
  4. Godt analysert! Nynorsken er ikkje så voldsomt radikal, men "dog" er eigentleg ikkje lov. Det har eg stelt grunna mangel på noko fullgodt alternativ. Dette innlånet kan ein tola sidan eg veg opp med det ekstremt gammalmodige ordet "or" litt seinare. Sitatet er på bergensk.

    SvaraRadera